Helping your ministry connect to Hispanic Catholics
Translation, Proofreading & Cultural Adaptation Services
Is your parish already reaching out to Hispanics but have limited bilingual team members? Do you need help with translating a homily, bulletin material, flyers, parent letters or the parish website & social media so you can be more effective at reaching out to the Hispanics in your area? I’d love to assist you!
I am an expert in Church “lingo” (theology, papal documents, Scripture, Catholic traditions) so you can trust your translation will be done right the first time and remain true to the original message. I can also adapt and simplify your message to reach your immigrant audience in a way they can understand from their unique cultural and language perspective.
Live coaching via webcam to improve your pronunciation. With just a few key changes in pronunciation you can sound like a native and increase your audience’s engagement!
Sometimes a fresh set of eyes is helpful. If your parish is ready to grow its Hispanic Ministry but you’re not sure where to go next, I’d love to be your guide. I have worked in the “trenches” of parish ministry with immigrants and I have experience and a keen eye for looking at the bigger picture and pastoral/strategic planning.
Patti Gutiérrez is a vital resource for the newspaper of the Diocese of Owensboro. While many translators can probably translate Catholic materials word-for-word, Patti – with her expertise in Church terms, history and traditions – goes a step further and makes sure to translate the “heart” of the message, too. – Elizabeth Wong Barnstead, editor, The Western Kentucky Catholic